مؤتمر حول الترجمة القانونية للعقود و تقنيات الصياغة التشريعية
رمز الدورة:C405
مقدمة المؤتمر:
تُعدّ واحدة من المجالات التخصصية في الترجمة حيث تتطلب معرفة معمقة بالمصطلحات القانونية، الأنظمة القضائية، والأساليب التشريعية المختلفة. وتحتاج إلى دقة عالية نظرًا لحساسية النصوص القانونية التي قد تؤدي أي خطأ فيها إلى التباس قانوني أو مشاكل في التطبيق. لذلك تعد الترجمة القانونية للعقود والصياغة التشريعية من الركائز الأساسية لضمان دقة وفعالية النصوص القانونية عبر اللغات المختلفة. تسهم هذه المهارات في تحقيق التوافق القانوني وحماية الحقوق وتعزيز الالتزام بالتشريعات المحلية والدولية. يهدف هذا المؤتمر إلى تقديم استراتيجيات حديثة في الصياغة القانونية تساعد المحامين والمختصين على تحسين أدائهم في إعداد النصوص القانونية، مما يمكنهم من تطوير مهاراتهم في استخدام الأساليب المرنة والفعالة للصياغة القانونية.
أهداف المؤتمر:
في نهاية هذا المؤتمر، سيكون المشاركون قادرين على:
التعرف على الأساليب الحديثة للصياغة القانونية واستخدامها بشكل فعال.
تطوير المهارات اللغوية والقانونية لضمان دقة النصوص القانونية وترجمتها.
طرق مراجعة وتحرير المذكرات القانونية لتحسين جودتها.
:
تعد الترجمة القانونية للعقود والصياغة التشريعية من الركائز الأساسية لضمان دقة وفعالية النصوص القانونية عبر اللغات المختلفة. حيث تسهم هذه المهارات في تحقيق التوافق القانوني، وحماية الحقوق، وتعزيز الالتزام بالتشريعات المحلية والدولية. يهدف هذا المؤتمر إلى تقديم استراتيجيات حديثة في الصياغة القانونية تساعد المحامين والمختصين على تحسين أدائهم في إعداد النصوص القانونية مما يُمكّنهم ن من تطوير مهاراتهم في استخدام الأساليب المرنة والفعالة للصياغة القانونية.
أهداف المؤتمر:
في نهاية هذا المؤتمر، سيكون المشاركون قادرين على:
تطوير مهارات صياغة النصوص القانونية بمختلف أنواعها مع مراعاة الخصائص والأساليب الحديثة.
Dr Zainol has been a training facilitator and management consultant to various organizations and business establishments in Malaysia and the region since 1990.